Questa è la lista delle frasi più frequentemente dette dai diversi protagonisti: ogni frase ha ovviamente un’importante tematica ricorrente all’interno di Lost. Molte purtroppo, si perdono nella traduzione dall’inglese all’italiano, ciononostante sono lo stesso riportate.
“A un’altra vita”[]
- “Mi troverai in un'altra vita, se non sarà in questa” – Sayid che cita la frase di Nadia alla Rousseau (“Solitudine”)
- “Auguri fratello, a un’altra vita” – Desmond a Jack (“Uomo di scienza, uomo di fede")
- “A un’altra vita”- Desmond a Jack (“Orientamento”)
- “A un’altra vita, Hurley” – Dave a Hurley (“Dave”)
- “A un’altra vita Fratello” – Desmond a Locke (“Si vive insieme, si muore soli")
- “A un'altra vita, fratello.” - Desmond ("Casa dolce casa, seconda parte")
- "A un'altra vita fratello!" - Jack a Desmond ("The End ")
"Avere del lavoro da svolgere"- Work to do[]
- "Mi dispiace. Ho del lavoro da svolgere." - Eko a Charlie, riferendosi al fatto che doveva andare al ?. (Tre minuti)
- "Alzatevi. Abbiamo del lavoro da svolgere." - Hurley a Sawyer e Jin, riguardo all'aggiustare il Furgoncino Dharma. (Tricia Tanaka è morta)
- "Va bene, detectives. Il signor Locke ha del lavoro da svolgere, oggi." - William Kincaid ai detectives Reed e Mason. (L'uomo di Tallahassee)
- "Hai del lavoro da svolgere." - Walt a Locke. (Attraverso lo Specchio, prima parte)
- "Ha del lavoro da svolgere." - Christian Shephard in riferimento a Jack o Vincent. (So It Begins)
- "Ho del lavoro da svolgere." - Charlotte Lewis a Frank Lapidus. (L'economista)
“C’è una linea/ limite” – “There’s a Line”[]
- "There's a line, son. You know it's there. And pretending it's not -- that would be a mistake." - E' una frase che Christian Shephard dice a suo figlio, anche se nella versione italiana diventa: “C’è un limite figliolo e tu lo sai. E fingere che non ci sia, sarebbe un errore” ( “Linea di confine")
- "Right here there's a line. You cross that line, we go from misunderstanding to something else." - Questa frase di Tom a Jack, nella nostra versione prende una diversa sfumatura: “In questo punto c’è un confine. Se lo attraversate, quello che adesso è un malinteso, diventerà qualcos’altro” (“Linea di confine”)
- "I didn't cross the line! We had a truce!" - "Non ho attraversato il confine! Avevamo una tregua!"- Mikhail Bakunin a Sayid ("Digitare 77")
"Chiunque tu pensi che io sia, non lo sono"[]
- "Non sono quello che tu credi io sia. Mio fratello mi ha fatto diventare un drogato." - Charlie a Eko. (Il Salmo 23)
- Ben a Sayid. (Uno degli altri)
- "Chiunque tu pensi che sia, non lo sono. Non sono una leader. Sono un disastro." - Juliet a Richard Alpert. (Non a Portland)
Clean up the mess[]
- "Prima devi rimediare ai tuoi errori, John" - Boone a Locke ("Ulteriori istruzioni")
- "I need to clean up this mess I've made" - Ben a Mikhail ("Attraverso lo specchio")
- "It's my mess, I'll clean up." Locke a Sawyer per uccidere Ben. ("Morte accertata")
“Confessa”[]
- “Confessa, confessa e forse ti costerà solo le mani invece che la vita” – Sayid a Falah, durante un interrogatorio("Solitudine")
- "Confessati!" - La suora, più volte, ad Eko ("Il prezzo della vita")
- "E' ora di confessarti." - Yemi ad Eko (lo ripete due volte) ("Il prezzo della vita")
- "Shhhhhh. Confessati." - Daniel ad Eko ("Il prezzo della vita")
“Corri come se avessi il diavolo alle spalle” – “Running like the devil chasing you”[]
- “Running like the devil chasing you” – Questa frase detta da Desmond a Jack, durante un flashback, diventa nella versione italiana “Correre a rotta di collo” (“Uomo di scienza, uomo di fede")
- “ Corri come se avessi il diavolo alle spalle” – Locke ad Ana-Lucia (“Tutta la verità”)
"Dove siamo?"[]
- "Ragazzi....dove siamo?" - Charlie alla fine del pilota
- "Se non è questo l'Inferno, allora dove siamo?" - Cooper a Sawyer ("Il brigantino")
“Guarire le persone” "Aggiustare" "Rimediare" – Fixing People[]
- “Puoi fare di nuovo l’eroe, perché è questo che fai—tu sistemi tutto e tutti” – Sawyer a Jack ("Il truffatore")
- “Ti posso curare ok? Tranquillo, ti salverò.” – Jack a Boone (“Non nuocere”)
- “E sei riuscito a guarirmi: io potrò ballare alle nostre nozze” – Sarah a Jack (“Non nuocere”)
- “Io non ti ho guarita.Tu hai guarito me” – Jack a Sarah durante il voto nuziale (“Non nuocere”)
- “Solo una cosa: se l’avessi guarita?” – Desmond a Jack (“Uomo di scienza, uomo di fede”)
- "I'm going to fix this. We're going to go back to the way things were. I'm going to fix this. I'm going to fix this." – Nella versione italiana invece, questa frase detta da Jack a Sarah, diventa: “ Vedrai ci riuscirò. Tornerà tutto come prima. Credimi, credimi.” (“Linea di confine”)
- "You, you will always need something to fix." – Nella versione italiana, la frase, questa volta rivolta a Jack da Sarah, diventa: “ Tu, metterai il tuo lavoro sempre davanti a tutto.”
- “Gli dirò che lei mi ha guarita, sì, gli dirò che lei mi ha guarita.” – Rose ad Isaac ( S.O.S.)
- "C'è qualcosa a cui puoi rimediare." - Sarah a Jack ("Storia di due città")
- "Non è tardi per rimediare." - Locke che parla a Mike e Jan di Eddie ("Ulteriori istruzioni")
- "Puoi guarirlo?" - Tom a Jack ("Non a Portland")
- "L'hai guarita." - Kate a Jack ("Non a Portland")
- "Cosa aggiusterai oggi?" - Hurley al padre ("Tricia Tanaka è morta")
- " Possiamo aggiustarlo" - Hurley a tutti i sopravvissuti parlando del furgoncino DHARMA ("Tricia Tanaka è morta")
- "Puoi aggiustarlo?" - Hurley a Jin ("Tricia Tanaka è morta")
- "Tu non sei venuto qui per aiutarmi, sei venuto solo per rimediare ad un tuo errore" - Claire a Christian Shephard ("Per via aerea")
- "How long has it been since Jack fixed you?" - Locke a Ben ("L'uomo di Tallahassee")
- "Jack, posso guarirla." - Juliet a Jack, parlando del malore di Claire ("Una di noi")
- "Se la salvo, mi lascerete andare" - Mikhail a Desmond, Charlie, Hurley e Jin quando offre il suo aiuto per salvare Naomi ("Data del concepimento")
“Lasciarsi andare/ liberarsi“[]
- “Lascia stare, non vedi l’ora di farlo” – Sawyer a Jack ("Il truffatore")
- “Digli di mollare, Lentiggini” – Sawyer a Kate ("Il truffatore")
- “E’ ora che ti liberi di certe cose” – Locke a Boone ( “Ragione e sentimento”)
- “Il problema è che non lasci andare le cose per il loro verso” – Christian Shephard a Jack, la sera prima del suo matrimonio. Jack stesso lo ripeterà durante i voti nuziali (“ Non nuocere”)
- “Let me go, Jack” – nella nostra versione questo grido d’aiuto di Boone a Jack, diventa “Lasciami morire, Jack” (“Non nuocere”)
- “ Lasciami andare, lasciami” – Locke a Jack, mentre tenta di salvarlo dal Mostro (“Esodo, seconda parte”)
- “Io non mi lascerò mai andare” – Desmond a Kelvin (“Si vive insieme, si muore soli”)
- "Lascia stare." - Christian Shephard a Jack, più volte, anche attraverso l’interfono (“Storia di due città")
- "Why don't you let go of my wrist?" - Kate a Juliet ("Abbandonate")
"Mai dire mai"[]
- Ben a Jack in un mobisode ("King of the Castle")
- Hurley a Jack, parlando di un possibile ritorno sull'isola ("The Beginning of the End")
“Non confondere le coincidenze con la fede”[]
- “Non confondere le coincidenze con la fede” – Eko a Locke (“ La storia di Kate ”)
- "Non confondere la coincidenza con il destino." -Locke a Desmond ("Il prezzo della vita")
- "Non confondere la coincidenza con il destino." Jack a Locke ("Quello per cui sono morti")
“Non dirmi che non lo posso fare” ("Don't tell me what I can't do)[]
- “Non ditemi che non lo posso fare” – Locke a Randy (“La caccia”)
- “Hey, hey, non se ne vada, aspetti, lei non sa con chi ha a che fare. Non dica più che non posso farcela. Questo è destino, questo è il mio destino. Io devo esserci maledizione. Non ditemi che non lo posso fare. Non ditemi che non lo posso--” – Locke all'addetto dell'agenzia di viaggi ("La caccia")
- “Non ditemi che non lo posso fare” – Locke a Kate ("La caccia")
- ”Non dirmi che non ce la posso fare!” – Jack a Sun, mentre cerca di salvare Boone (“Non nuocere”)
- “Non dirmi quello che devo fare!” – Claire a Charlie e Sayid ( Esodo, seconda parte )
- "Non dirmi che cosa devo fare!" - Jack a Locke che lo incita a seguire il consiglio di Desmond ("Orientamento")
- “Chi siamo noi per dire quello che uno può, o non può fare?” – Locke a Jack("Linea di confine")
- “Non mi piace sentirmi dire quello che devo fare” – Jin a Sun, in coreano ("Linea di confine")
- “Non sta a te dirmi quello che devo fare” – Eko a Locke (“Si vive insieme, si muore soli”)
- "Non decidi tu quello che posso fare" - Charlie a Locke ("Ulteriori istruzioni")
- "John, sei caduto dall'ottavo piano di un palazzo e sei sopravvissuto, okay? Non voglio sentirti dire che non ce la puoi fare." - William Kincaid a Locke ("L'uomo di Tallahassee")
- "Non dirmi cosa non posso fare, John." - Ben a Locke ("Il brigantino")
“Non essere un assassino” - (Not a murderer/killer)[]
- “Non sono un assassino” – Jack a Kate (“Tabula rasa”)
- “Non mi ammazzeresti, non sei il tipo” – Hibbs a Sawyer (“Fuorilegge”)
- "Non sono un assassino nel cuore." - Sam Austen a Kate ("La storia di Kate")
- "So che non sei un'assassina." - Colleen a Sun, appena prima che Sun le spari ("La ballerina di vetro")
- "Non sei un assassino. Sei un brav'uomo." - Eddie a Locke ("Ulteriori istruzioni")
- "Non siamo assassini." - Ben a Sawyer, dopo avergli detto che non aveva un pacemaker ("Ognuno pensi per sé")
- "Sono un imbroglione, non un assassino" - Anthony Cooper a Locke prima di gettarlo giù dall'ottavo piano di un palazzo ("L'uomo di Tallahassee")
- "Sawyer non è un assassino" - Sun a Hurley, quando lui parla della possibilità che sia stato Sawyer ad uccidere Paulo e Nikki ("Exposé")
- "Non sono un assassino." - Locke a Sawyer mentre tenta di convincerlo ad uccidere Ben("Il brigantino")
“Ognuno per sè"- "Every man for himself"[]
- “Se ognuno pensa per sè, qui va tutto a rotoli” – Jack nel famoso discorso ai sopravvissuti (“Il coniglio bianco”)
- “Casomai non l’avessi notato, qui ognuno pensa per sé, amico” – Sawyer a Jin (“ Oggetti smarriti”)
- “Qui ognuno fa per sé… Levati di mezzo” – Sawyer a Charlie (“Dave”)
- "Ci dobbiamo prendere cura di noi stesis. Ognuno pensa per sè, Lentiggini." - Sawyer a Kate ("Ognuno pensi per sé")
- "Run. Just go. It's every man for himself." - Sawyer a Kate ("Ognuno pensi per sé")
- "Cosa diamine stai facendo? Kate! Dannazione, Lentiggini, non farlo! Ognuno pensa per sè, ricordi!" - Sawyer a Kate ("Ognuno pensi per sé").
Papà?[]
- Jack alla sua "visione" di Christian ("Il coniglio bianco")
- Qualcuno, presumibilmente Walt, lo scrive mentre Michael è al computer nella stazione del cigno. ("La storia di Kate")
- Locke ad Anthony Cooper. ("L'uomo di Tallahassee")
- Claire a Christian Shephard nella giungla in "There's no place like home part 1"
“Sei tu lui?”[]
- Desmond a Locke (“Uomo di scienza, uomo di fede”)
- “Are you him?”- è questo quello che Helen dice ad Anthony Cooper, nella versione originale, mentre nella nostra, si è scelto di tradurlo con il più specifico “ Tu sei suo padre?” (“Chiusura”)
- “Sei tu lui?” – Kelvin a Desmond (“Uomo di scienza, uomo di fede”)
“Sin dagli albori della nostra specie, l’Uomo è stato benedetto dalla curiosità”[]
- E’ una citazione di Alvar Hanso: si può leggere nella homepage del sito
- “Una volta un uomo molto più in gamba di tutti noi disse ‘Sin dagli albori della nostra specie, l’Uomo è stato benedetto dalla curiosità’” – Tom cita Hanso a Jack ("Linea di confine")
“Si vive insieme, si muore soli“[]
- “Ma se non riusciamo a vivere insieme, moriremo da soli” – Jack nel suo famoso discorso ai sopravvissuti (“Il coniglio bianco”)
- “Non dovevamo vivere insieme o morire da soli?” – Sayid riferendosi al discorso di Jack (“La casa del Sol Levante”)
- “Vivere insieme o morire da soli..” – Kate a Jack (“Uomo di scienza, uomo di fede”)
- Jack a Michael (“Si vive insieme, si muore soli”)
- Kate a Sawyer (“Ognuno pensi per sé”)
- "Se mi dirai si vive insieme si muore soli, Jack ti darò un pugno in faccia" - Rose a Jack, citandolo ("Attraverso lo Specchio")
- "Si vive insieme, si muore da soli" Juliet a Sawyer ("L'Incidente")
“Sollevare/alzare”[]
- “La devi sollevare” – Desmond a Jack, parlando della sua caviglia (“Uomo di scienza, uomo di fede”)
- “Sursum corda” - “sollevare il cuore” in latino, scritto sulla porta stagna ("Chiusura")
- “Lift up your eyes and look north”- Il bastone di Eko, con il passo 13:14 della Genesi ("Lo voglio”)
“Sollevare dagli impegni/ obblighi” – Let you off the hook[]
- “La sollevo da ogni obbligo” – Rose a Jack (“Il coniglio bianco”)
- “Let her off the hook”- dice Locke a Kate e Sawyer, parlando della sua sorellina morta e della sua matrigna. Nella nostra versione diventa appunto “Per rasserenarla” (“Fuorilegge”)
- "Ti sollevo da ogni obbligo" - Boone a Jack ("Non nuocere")
Speciale[]
- Un episodio ha proprio "speciale" come titolo. (Speciale)
- "Io sono un uomo semplice, Jack, carne e patate, vivo nel mondo reale. Non credo molto nella magia. Ma questo posto è diverso. È speciale." - Locke a Jack. (Il coniglio bianco)
- "È carina e speciale per diverse ragioni." - Boone a Locke parlando di Shannon. (Ragione e sentimento)
- "Voglio dirti che sei speciale, molto speciale." - Emily Locke a Locke. (Deus Ex Machina)
- "Lei mi aveva detto che ero speciale." - Locke alla riunione del gruppo di supporto psicologico per controllare la rabbia. (Orientamento)
- "È un ragazzo davvero speciale." - Tom a Jack, Locke e Sawyer, parlando di Walt. (Linea di confine)
- "Sei speciale, amore." - Megan Pace a Charlie. (Fuoco e acqua)
- "Jonh è un ragazzo davvero speciale." - Mike a Eddie Colburn. (Ulteriori istruzioni)
- "Pensiamo che lei sia speciale, dottoressa Burke." - Richard Alpert a Juliet. (Non a Portland)
- "Penso che a te stia bene perchè la parte più profonda di te sa che il posto in cui ti stiamo portando è speciale." - Richard Alpert a Juliet. " (Una di noi)
- "Perché quando si è sparsa la voce che sull'aereo c'era un uomo con la spina dorsale spezzata che all'improvviso era di nuvo in grado di camminare...beh, la gente qui si è eccitata molto perché...ciò poteva accadere solo a qualcuno che era estremamente speciale. Ma Ben non vuole che nessuno pensi che tu sia speciale, John." - Richard Alpert a Locke. (Il brigantino)
- "Ma...io credevo di essere speciale..." - Locke a Ben. (Ulteriori istruzioni)
- "È veramente speciale." - Juliet a Michael, parlando di Walt. (The Deal)
- "Jacob l'ha voluto qui. È importante. È speciale." - Juliet a Ben, presumibilmente riguardo a Walt (Room 23)
Sta dicendo una cosa giusta[]
- "Sta dicendo una cosa giusta" - Rousseau a Sayid, riferendosi a Mikhail Bakunin ( "Digitare 77" )
"That was a long time ago" - E' passato tanto tempo[]
- "Jack: Quindi voi siete tutto quello che rimane di loro? Juliet: E' passato tanto tempo ormai." ("Storia di due città")
- "Annie: Is that what happened to the volcano on our island? Olivia: Exactly, Annie. But that was a long time ago." ("L'uomo dietro le quinte")
Uno, due, tre, quattro, cinque[]
- Jack racconta a Kate della sua prima operazione ("Pilota, prima parte")
- Kate, tentando di superare la sua paura per il mostro ("Pilota, prima parte")
- Kate, mentre scende nella botola del Cigno ("Uomo di scienza, uomo di fede")
- Anche se nè Kate nè Jack si riferiscono alla frase: Jack chiede a Kate di raccontargli la storia della sua prima operazione una volta in salvo ("Lo voglio"), Kate gliela racconta tramite il walkie talkie ("Non a Portland")
- Hurley conta fino a 5 per far scomparire la sua "visione" di Charlie ("The Beginning of the End")
"Parlerai quando ne varrà la pena"[]
- "Parlerai quando ne varrà la pena" - Boone a Locke durante l'allucinazione ("Ulteriori istruzioni")
- "I bet he will when he has something to say" - Horace a Roger parlando di Ben, al loro arrivo sull'isola ("L'uomo dietro le quinte")