Zur Übersetzung[]
Hab mal ne frage, wie das mit den Übersetzungen in diesem Glossar gehandhabt werden soll. Mein Beispiel ist jetzt mal das Wort "Centric". Soll das Bei C bleiben und einfach übersetzt werden ("Centric bedeutet zentriert und...")? Meiner ansicht nach kann das gelöscht werden und einfach als "zentriert" unter Z gesetzt werden, da "centric" in unserem Sprachraum nicht verwendet wird (anders als zum Bleistift "Easter Egg", was auch so im deutschen bekannt ist). Wollte bloß nicht einfach da drin rumbasteln, ohne mal nach der allgemeinen Meinung dazu zu fragen. MorpheuzZ 11:14, 18. Jan. 2009 (UTC)